Passion du livre - tout sur le livre : La porte

Recherche

Recherche simple
Recherche multi-critères

La porte

Couverture du livre La porte

Auteur : Magda Szabo

Traducteur : Chantal Philippe

Date de saisie : 12/09/2006

Genre : Romans et nouvelles - étranger

Editeur : V. Hamy, Paris, France

Collection : [bIs]

Prix : 10.00 € / 65.60 F

ISBN : 978-2-87858-200-0

GENCOD : 9782878582000


  • La dédicace de l'auteur

Dès que j'ai ouvert La Porte - oui, c'est facile -, ce livre m'a fascinée au point que je l'ai traduit tout de suite, sans savoir s'il serait publié (ce que Viviane Hamy a eu la bonne idée de faire près de dix ans plus tard), comme on dévore un croissant tout juste sorti du fournil. J'ai poursuivi avidement la vie d'Emerence, vieille femme originaire de la campagne, à travers le récit à la première personne que Magda Szabó, jouant son propre rôle, égrène dans des pages tour à tour magnifiques, terribles, émouvantes, poignantes, pleines d'humour. L'auteur l'a engagée comme femme de ménage, ou plutôt Emerence - dont le prénom a en Hongrois une consonance princière - a engagé l'auteur comme patronne, avant que se noue entre elles une relation exceptionnelle. Son amour universel et exigeant, son attitude devant l'Histoire, ses jugements sur le monde, ses principes inaliénables font d'Emerence une personne «difficile à vivre», mais tellement attachante qu'il est impossible de refermer ce livre avant le point final, et même nombreux sont ceux qui m'ont dit l'avoir immédiatement relu. Le portrait magistral de la «vieille dame indigne» est bien sûr ce qui m'a le plus attirée dans ce livre, mais on y rencontre aussi d'intéressants personnages dits secondaires, dont un chien, ainsi qu'un tableau enrichissant de l'histoire récente de la Hongrie et de la manière dont les «petites gens» l'ont vécue.

Chantal Philippe, traductrice de l'ouvrage



  • La présentation de l'éditeur

" "Il faut savoir tuer qui on aime, dit la vieille femme, c'est plus humain que laisser souffrir." Par moments le livre retrouve, naturellement, la réflexion antique de la quête du sens, ou du grotesque shakespearien. C'est aussi qu'Emerence a je ne sais quoi des figures de la tragédie antique, capable d'engueuler les dieux et de ramasser dans la poussière les viscères des morts. Ou de parler le langage des oiseaux et des chiens. Qu'est-ce donc qu'un personnage, sinon un masque que l'art emprunte pour parler de ce que nous n'apprendrons jamais. à savoir du bonheur de vivre et de la sagesse de mourir ? Bref, un livre original, superbe, émouvant. Excellemment traduit. "
Claude Michel Cluny, Le Figaro.

Magda Szabo est née à Debrecen en 1917. Considérée comme un classique vivant de la littérature hongroise, traduite dans de nombreux pays, elle était peu connue en France avant que ne paraisse La Porte, qui obtient le Prix Femina étranger en 2003. Les Editions Viviane Hamy poursuivent avec La Ballade d Iza, la publication de l'oeuvre de la grande dame des lettres hongroises.




Copyright : Studio 108 2004-2008 - Informations légales - Vous êtes éditeur ?
Programmation : Olf Software - Infographie, XHTML/CSS : Gravelet Multimédia - Graphisme : Richard Paoli