Auteur : Chris Wooding
Traducteur : Marianne Thirioux
Date de saisie : 21/08/2006
Genre : Science-fiction, Fantastique
Editeur : Fleuve noir, Paris, France
Collection : Rendez-vous ailleurs
Prix : 19.00 € / 124.63 F
ISBN : 978-2-265-07883-3
GENCOD : 9782265078833
Lorsque l'on m'a proposé de traduire Chris Wooding, j'avoue que j'ai été intriguée et curieuse. Curieuse de découvrir ce jeune auteur prodige, et de me plonger dans sa «Croisée des Chemins», moi qui étais davantage spécialisée S. F. que fantasy, aussi bien en tant que lectrice que traductrice. Difficile en effet de traduire un auteur si vous n'êtes pas séduit par son style, sa prose, surtout lorsqu'il s'agit d'une trilogie et, que vous devrez, de fait, passer de longs mois «avec» lui... Mais j'ai immédiatement adhéré à l'univers de Wooding, dans lequel je me suis plongée sans problème, même au prix de nombreuses nuits blanches (eh oui, quand un livre vous plaît, difficile de le refermer !) J'ai été tout de suite séduite par l'originalité et la poésie de sa prose, par son imagination, ce côté japonisant et oriental fort original. Moi qui craignais de me retrouver confrontée à des scènes hard, des bains de sang etc., je m'étais trompée sur toute la ligne. Ce qui m'a particulièrement séduite dans les «Tisserands de Saramyr», c'est que l'auteur sait s'adresser à un très large public, jeune comme moins jeune, masculin comme féminin. Rare, non ? J'ai apprécié que chapitre après chapitre, Wooding lève subtilement le voile sur bien des mystères, réponde à certaines questions posées en début d'ouvrage tout en conservant une certaine tension, qui fait que l'on est obligé de dévorer son ouvrage. Saramyr est certes un pays imaginaire, vous trouverez sans nul doute des similitudes avec notre monde à nous. Et vous attacherez à ses personnages et à leurs relations, mine de rien... Lucia, Kaiku, Tane, des personnages fort humains dans un monde fantastique. Les connotations orientales de cette oeuvre lui confèrent un aspect moins «gore» et moins sanguinolent que ce que l'on peut lire par ailleurs. Un premier volume envoûtant et prenant. Et sitôt fermé, on a hâte de se plonger dans le tome 2. Je verrai bien une adaptation au cinéma... J'espère que vous trouverez autant de plaisir à le lire que j'en ai eu à le traduire.
Marianne Thirioux, traductrice de l'ouvrage.
L'Empire de Saramyr est pur. Les Tisserands, une caste de sorciers, y veillent. Aucun enfant Aberrant n'a le droit de vivre : leurs pouvoirs corrompus et surnaturels sont bien trop dangereux. Les Tisserands sont indispensables, grâce, à la puissance que leur confèrent leurs Masques. Ils sont le dernier bastion contre le mal qui menace les grandes familles. Jusqu'à ce que Vyrrch, Seigneur Tisserand de l'impératrice Anais, apprenne que l'héritière, la jeune Lucia, est une Aberrant. Et, à des centaines de kilomètres de la cité impériale, la famille d'une jeune femme, Kaiku, est assassinée. Pour retrouver la trace des responsables, elle sera confrontée à un immense complot qui frappe tout le pays. Avec pour seul et unique indice, le Masque qu'a laissé son père...
Chris Wooding est né en 1977 en Angleterre. Après des études de littérature à l'université de Sheffield, il s'est très vite consacré à l'écriture et a publié une dizaine de romans pour la jeunesse avec succès. Qui a tué Alaizabel Cray ? (Folio Junior), roman fantastique, a obtenu le prestigieux prix pour la jeunesse Silver Smarties. L'auteur travaille sur son adaptation cinématographique prévue aux États-Unis. Les Tisserands de Saramyr est le premier volet d'une trilogie de fantasy aux couleurs orientales, une histoire de masques maléfiques originale et envoûtante.
Copyright : Studio 108 2004-2008 - Informations légales - Vous êtes éditeur ?
Programmation : Olf Software - Infographie, XHTML/CSS : Gravelet Multimédia - Graphisme : Richard Paoli