Passion du livre - tout sur le livre : Les polyglottes

Recherche

Recherche simple
Recherche multi-critères

Les polyglottes

Couverture du livre Les polyglottes

Auteur : William Gerhardie

Traducteur : Guillaume Villeneuve

Date de saisie : 11/06/2007

Genre : Romans et nouvelles - étranger

Editeur : Serpent à Plumes, Paris, France

Collection : Motifs, n° 289

Prix : 9.00 € / 59.04 F

ISBN : 978-2-268-06238-9

GENCOD : 9782268062389

Sorti le : 10/05/2007

en vente sur logo Alapage.com


  • La présentation de l'éditeur

Ce superbe roman paraît en 1925 et connaît immédiatement le succès. Dans le tumulte de la révolution russe et de l'intervention alliée de 1917, c'est un voyage au long cours, un périple sentimental et spirituel. Autour du narrateur - personnage devenu légendaire que ce Georges Hamlet Alexander Diabologh - évolue tout un monde agité d'excentriques russes, anglais, belges, français, cosmopolites et polyglottes; au centre de cette tapisserie bariolée, Sylvia, rêveuse et capricieuse cousine de Georges, à laquelle le lie un sentiment passionné. Gerhardie fait figure de précurseur à plus d'un titre : non content d'avoir créé, bien avant Nabokov, un personnage de jeune fille aguicheuse et perverse, il a influencé en profondeur l'art romanesque de l'avant-guerre. «Pour ma génération, Gerhardie fut le nouveau romancier le plus important qui soit apparu dans notre jeune vie.»

Graham Greene

William Gerhardie est né en 1895 à Saint-Pétersbourg, d'une famille anglaise cosmopolite. Il fut élevé en Russie puis à Oxford. A 21 ans, il est en poste auprès de l'attaché militaire de Grande-Bretagne à Petrograd. A 23 ans, il se trouve en Sibérie dans la mission militaire britannique, pris dans la tourmente de la Révolution. A 27 ans, il publie son premier roman, Futilité, qui le rend immédiatement célèbre, puis Les Polyglottes, en 1925. Il écrit six autres romans jusqu'à la guerre après laquelle il ne publie que très peu jusqu'à sa mort à Londres en 1977. Ses oeuvres ont été rééditées à plusieurs reprises, et récemment dans des collections de poche. Sa biographie par Dido Davies a paru en 1990.

Traduit de l'anglais par Guillaume Villeneuve





  • Les premières lignes

J'ÉTAIS À BORD du paquebot arrêté entre deux eaux, et je regardais le Japon, ma terre natale. Mais laissez-moi tout de suite vous dire que je ne suis pas japonais. Je suis essentiellement européen. Pourtant quand je me réveillai ce matin-là et que, jetant un coup d'oeil par le hublot, je vis que nous étions arrêtés entre deux eaux, et que le Japon, écueil corallien, émergeait devant moi en scintillant sous le soleil du matin, je fus ému, sous le charme, et mes pensées se tournèrent vers ma naissance, vingt et un ans plus tôt, au pays des cerisiers en fleur. Vite, je m'habillai et courus sur le pont. Une brise légère m'ébouriffait et ridait la surface de l'eau. Comme un rêve, le Japon se dressait devant moi.
Pendant toute la nuit j'étais resté éveillé pour voir se profiler l'île enchantée. Coquillages, les îlots avaient commencé de surgir à notre droite et à notre gauche, tandis que nous restions à regarder, insoucieux du temps, comme en transe, le paquebot glissant sur sa route dans la brise tiède et nocturne de juillet. Ils se dressaient, nageaient près de nous, étaient comme d'étranges apparitions dans la lumière magique, et le navire, bercé, semblait s'abandonner aux rêves. M'éveillant au matin, je regardai, vis les falaises - et la joie emplit mon coeur.
Alors même que nous étions à bord, à Yoko­hama, dans l'attente d'être conduits à quai, nous vîmes deux petites statuettes debout au milieu de la route, coiffées d'objets apparemment indéfinis­sables, chacune avec un parasol, à s'éventer dou­cement. Les couleurs des éventails et des parasols semblaient trop belles pour être vraies.


Copyright : Studio 108 2004-2009 - Informations légales - Vous êtes éditeur ?
Programmation : Olf Software - Infographie, XHTML/CSS : Gravelet Multimédia - Graphisme : Richard Paoli