Passion du livre - tout sur le livre : Les mots du comique et de l'humour

Recherche

Recherche simple
Recherche multi-critères

Les mots du comique et de l'humour

Couverture du livre Les mots du comique et de l'humour

Auteur : Christian Moncelet

Date de saisie : 28/12/2006

Genre : Dictionnaires, encyclopédies

Editeur : Belin, Paris, France

Collection : Le français retrouvé

Prix : 25.00 € / 163.99 F

ISBN : 978-2-7011-4022-3

GENCOD : 9782701140223

Sorti le : 20/11/2006


  • La présentation de l'éditeur

Les mots du comique et de l'humour
À la fois somme érudite et réjouissant florilège, le livre de Christian Moncelet inventorie les principales causes, cibles et conséquences du comique. Il en scrute les finalités et les formes, les motivations et les motifs, tout au long d'un voyage stimulant qui nous transporte de mot en mot.
Il s'agit bien ici du «français retrouvé» - celui d'autrefois (avec ses cassade, lampons, lardon, raffarde) - mais aussi du français mouvant et émouvant, imprévisible et enjoué, dans lequel chacun peut «se retrouver», ici et maintenant (avec ses barje, déjanté, trash, vanne...), sans crispation sur les frontières et les ségrégations normées. Le comique dans tous ses états, donc.

Christian Moncelet, Professeur des universités (Langue et littérature françaises, XXe siècle) a mené une partie de ses recherches sur l'image et l'humour ; membre, entre autres, du Centre de recherches sur le Comique, le Rire et l'Humour. Poète et acteur de nombreuses animations (dans les médiathèques, les classes et plusieurs fois en milieu carcéral) avec ses «insolivres», dont il est le créateur.

Collection «Le fiançais retrouvé», dirigée par Jean Bouffartigue : une encyclopédie de poche de tous les domaines du français.

Racines grecques ° Racines latines Etymologies surprises ° Pièges du français Francophonie ° Mots des régions Mois anglais ° Mots latins ° Mots exotiques Locutions et proverbes ° Chansons populaires Noms de familles ° Noms de villes et de- villages ° Bible et mythologie Religion ° Philosophie ° Politesse ° Cinéma Chansons populaires ° Vin et ivresse Cuisine et table ° Costume ° Nature ° Cirque Mer ° Art ° Presse ° Sigles ° Merveilleux et fantastique ° Personnages ° Guerre Photographie ° Cheval ° Football Montagne ° Comique





  • Les premières lignes

DU PÉTULANT AU PÉTILLANT

Avant de prendre la parole, je voudrais dire quelques mots...
Alexandre Vialatte

«Mieux vaut s'attendre au prévisible que d'être surpris par l'inattendu» : ce constat de Pierre Dac rend nécessaire la présente déclaration d'intention, destinée à capter la confiance d'un lecteur qui désire savoir où il met les yeux.
L'ambition de l'ouvrage est d'inventorier les principales causes, cibles et conséquences du comique, ses finalités et ses formes les plus reconnues, ses motivations et ses motifs les plus significatifs à travers les mots - vivants, moribonds ou dormant dans les dictionnaires - qui en désignent et qualifient les manifestations. Il s'agit de se faire l'échanson de plaisanteries capiteuses et le pourvoyeur de nombreuses références (classiques ou méconnues) autant que le greffier des appellations lexicalisées, des théories psychosociologiques ou esthétiques et des classifications rhétoriques.

Il est bien ici question du «français retrouvé» - celui d'autrefois (avec ses cassade, lampons, lardon, raffarde) - mais aussi du français mouvant et émouvant, imprévisible et enjoué, dans lequel chacun peut «se retrouver», ici et maintenant (avec ses barje, déjanté, trash, vanne...), sans crispation sur les frontières et les ségrégations normées. La communauté des rieurs est depuis longtemps européenne grâce au rayonnement des artistes, au-delà de leur pays d'exercice. Le développement des médias de masse a, de plus, favorisé un large accroissement culturel qui légitime la présence, dans ce dictionnaire, de mots et d'exemples tirés d'un corpus mondialisé. Ce cosmopolitisme fertile a eu des conséquences sur le lexique français : le fonds grec (comique, eutrapélique) et latin (jeu, jovialité, pitre) s'est enrichi d'emprunts à différents pays d'Europe et d'ailleurs, dont principalement l'Italie (commedia dell'arte, imbroglio, lazzi, opéra, zani), l'Espagne (gracioso, picaresque, sabir, saynète), l'Angleterre et les États-Unis (clown, fun, gag, slapstick), sans oublier l'Allemagne (espiègle, kitsch, loustic), les Pays-Bas (drôle, peut-être, drille assurément), la Belgique (carabistouilles) et la Suisse (witz). L'histoire des mots est celle des mobilités, des échanges, des partages... voire des retours à l'envoyeur (cabaret, humour, non-sens).


Copyright : Studio 108 2004-2008 - Informations légales - Vous êtes éditeur ?
Programmation : Olf Software - Infographie, XHTML/CSS : Gravelet Multimédia - Graphisme : Richard Paoli