Auteur : Yu Miri
Traducteur : Sophie Refle
Date de saisie : 23/08/2006
Genre : Romans et nouvelles - étranger
Editeur : Actes Sud, Arles, France
Prix : 20.00 € / 131.19 F
ISBN : 978-2-7427-5537-0
GENCOD : 9782742755370
Hiraka, une jeune dramaturge japonaise d'origine coréenne, est invitée en Corée pour présenter l'une de ses pièces en cours d'adaptation. L'opportunité est exceptionnelle pour une artiste appartenant à cette minorité et - non sans appréhension -, Hiraka accepte cette proposition. A Séoul, elle est accueillie par Rifa, une étudiante dont la singularité la touche immédiatement, mais cette amitié naissante sera interrompue par un affreux malentendu au sujet de l'exploitation médiatique de la pièce. Pour la première fois de sa vie Hiraka se trouve violemment confrontée à sa double appartenance. Choquée et déçue par ses interlocuteurs professionnels, elle quitte le pays. De retour à Tokyo, la jeune femme retrouve les difficultés inhérentes à l'instabilité de sa famille, à la complexité de ses amours, et c'est dans ce climat d'incertitude et d'intense solitude qu'elle reçoit un appel téléphonique de Rifa lui annonçant son arrivée prochaine au japon... Ce livre est un texte poétique fort et chaotique sur l'introspection identitaire, sur la place et la liberté de la femme au japon, sur celles des minorités dans l'Asie urbaine d'aujourd'hui.
Née en 1968 au japon, Yu Miri, cette mère célibataire célèbre en Asie pour ses essais autobiographiques, est également un auteur dramatique reconnu. Poissons nageant contre les pierres, son premier roman, est paru dans la revue Shincho en 1994. Sulfureux, il a tout d'abord fait l'objet d'un procès qui a duré huit ans et qui opposa, pour la première fois au Japon et dans un débat public, les partisans du droit à la vie privée aux défenseurs de la liberté d'expression. Ce n'est qu'en 2002 que ce roman fut réédité dans une version révisée. Cette traduction française est issue de cette seconde version.
Commander ce livre sur Fnac.com
S'inspirer du réel pour ses romans, rien de plus naturel. Si ce n'est que là, Yu Miri s'est vu interdire la publication de son livre par la Cour suprême japonaise pour atteinte à la vie privée. La romancière et dramaturge, née en 1968 au Japon de parents d'origine coréenne, aurait décrit de manière trop appuyée la tache de naissance d'un personnage qui existe dans la vraie vie. Mais ce «poisson sur le visage», nævus qui certes défigure Rifa, l'amie coréenne, alter ego de Hiraka, femme de théâtre nippo-coréenne comme l'auteur, n'était pas peut-être pas à prendre si littéralement que ça. Dans la version modifiée ici traduite, où la monstrueuse marque est décrite en creux par l'effroi dans le regard d'autrui, on devine que le véritable stigmate c'est peut-être d'être coréen au Japon...
Copyright : Studio 108 2004-2008 - Informations légales - Vous êtes éditeur ?
Programmation : Olf Software - Infographie, XHTML/CSS : Gravelet Multimédia - Graphisme : Richard Paoli